Descrição Breve e Contextualização
A Linha de Investigação em Tradução e Terminologia do Centro de Línguas do Departamento
de Línguas e Culturas da Universidade de Aveiro tem em decurso projectos que promovem
pela cultura translativa relações de interdisciplinaridade entre distintas áreas
do saber como Ambiente, Saúde e Relações Empresariais. O presente projecto pretende
criar uma ferramenta de trabalho que se afigura fundamental perante a crescente
visibilidade dos Estudos Pós-Coloniais, nomeadamente no campo dos Estudos Literários,
em Portugal e de acordo com a tendência verificada transnacionalmente. Com este
dicionário propõe-se, concretamente, documentar palavras, definições e conceitualizações
pertencentes à teoria e crítica pós-colonial; dar conta do estado actual da crítica
pós-colonial e simultaneamente incluir termos específicos da experiência portuguesa
e dos Estudos Pós-Coloniais em Portugal; focar exemplos de neo-imperialismo linguístico
e propor alternativas. Pretende-se que o dicionário seja integrado em base de dados
adequada à difusão em Internet e, idealmente, ainda a edição em papel.
Saliente-se que em língua inglesa não havia sido publicado nenhum glossário ou dicionário
terminológico referente ao discurso pós-colonial até 1998. Esse produto, Key Concepts
in Post-Colonial Theory, adviu dos esforços de Bill Ashcroft, Gareth Griffiths e
Helen Tiffin, os reconhecidos autores de outras duas obras capitais, The Empire
Writes Back: Theory and Practice in Post-Colonial Literatures (1989) e The Post-Colonial
Studies Reader (1995). Entretanto mais dois produtos dicionarísticos apareceram
no mercado: O Post-Colonial Studies: The Essential Glossary em 2003 de John Thieme
e o recentemente publicado Key Concepts in Postcolonial Literature de Gina Wisker
(2007). Este tornou-se portanto o momento capital para projectos semelhantes surgirem
em outras línguas cuja criação literária esteja ligada à experiência histórica do
colonialismo. Ao que me é dado a conhecer, esta constitui a primeira tentativa fora
do círculo linguístico inglês, necessariamente acarretando acrescidas responsabilidades
e dificuldades, mas que enfatiza igualmente a sua importância. Recorde-se que o
debate sobre novas formas de neo-colonialismo assenta fundamentalmente em duas vertentes:
o controverso recurso à língua da nação ex-colonizadora e a perniciosa continuação
da exploração através de estratégias económicas. A realização deste projecto apresenta-se,
portanto, também como parte do próprio debate pós-colonialista. Acrescente-se ainda
que o Dicionário Terminológico de Crítica Literária Pós-Colonial também inicia um
esforço distinto dos anteriores ao basear a sua acção em metodologias terminológicas
pois aqueles nasceram de objectivos próprios de cada autor. A autoridade nesses
casos foi estabelecida pela experiência e conhecimentos dos criadores os quais,
sendo de méritos inquestionáveis, não deixam de ser subjectivos.