Skip Navigation Links
Início
Projecto
Mapa de Conceitos
Corpus
Colaboradores
Termos
Equipa Técnica
Login

Lista de Termos em Estudo

O projecto deste dicionário surgiu da crescente pressão exercida por termos e conceitos derivados principalmente do Inglês, mas também do Francês e Alemão como fontes mediadas através do Inglês, sobre o discurso crítico em Português. Esta situação deu origem a considerável desacerto no que diz respeito aos procedimentos apropriados para lidar com os termos em Português. Deste modo, o Dicionário Terminológico de Crítica Literária Pós-Colonial tem como objectivo compendiar os significados dos mais relevantes termos e tópicos e propor versões em Português que poderão então ser mais produtivamente utilizadas localmente. Através de metodologias próprias da terminologia comparada, outro objectivo deste dicionário é introduzir termos específicos das literaturas e discurso crítico em língua portuguesa que assim podem encontrar expressão na crítica internacional. Os dois objectivos subjacentes à decisão de construir um dicionário bilingue pretendem que o resultado das diligências deste projecto seja útil a qualquer utilizador a nível graduado e pós-graduado em países de expressão portuguesa ou inglesa ou àqueles que desenvolvem trabalhos comparativos com estas duas línguas no campo da literatura pós-colonial.

Guia de Utilização

Sendo que as duas secções linguísticas estão devidamente identificadas e separadas a priori, não se faz menção a esse factor no artigo.

Saliente-se que dois tipos de definições estão a ser construídas; uma elaborada (de extensão tão longa quanta a necessária, assim como imagens, gráficos ou outros complementos) e uma definição resumida. Cada uma corresponde ao meio no qual é ou será eventualmente divulgado. A definição complexa será utilizada para publicação no final do projecto enquanto que aquela que se apresenta neste sítio é deíctica e colmata dúvidas imediatas.

Termos do discurso pós-colonial do inglês

Apresenta propostas de termos em português de termos já existentes no discurso pós-colonial em inglês e cujos equivalentes se encontram na parte final do artigo. Não há, de facto, necessidade de incluir neste dicionário termos literários em inglês relativos ao contexto anglo-saxónico visto que três já existem.
[ver +]

Termos do discurso pós-colonial do português

As propostas em língua inglesa, materializando conceitos do discurso pós-colonial do português, oferecem definições em inglês assim como indicações dos termos e das definições em português porque a terminologia em português, ao contrário do que sucedeu em inglês, ainda não foi compendiada.
[ver +]

 

Universidade de Aveiro    Fundação para a Ciência e Tecnologia    Departamento de Línguas e Culturas