Lista de Termos em Estudo
O projecto deste dicionário surgiu da crescente pressão exercida por termos e conceitos
derivados principalmente do Inglês, mas também do Francês e Alemão como fontes mediadas
através do Inglês, sobre o discurso crítico em Português. Esta situação deu origem
a considerável desacerto no que diz respeito aos procedimentos apropriados para
lidar com os termos em Português. Deste modo, o Dicionário Terminológico de Crítica
Literária Pós-Colonial tem como objectivo compendiar os significados dos mais relevantes
termos e tópicos e propor versões em Português que poderão então ser mais produtivamente
utilizadas localmente. Através de metodologias próprias da terminologia comparada,
outro objectivo deste dicionário é introduzir termos específicos das literaturas
e discurso crítico em língua portuguesa que assim podem encontrar expressão na crítica
internacional. Os dois objectivos subjacentes à decisão de construir um dicionário
bilingue pretendem que o resultado das diligências deste projecto seja útil a qualquer
utilizador a nível graduado e pós-graduado em países de expressão portuguesa ou
inglesa ou àqueles que desenvolvem trabalhos comparativos com estas duas línguas
no campo da literatura pós-colonial.
Guia de Utilização
Sendo que as duas secções linguísticas estão devidamente identificadas e separadas
a priori, não se faz menção a esse factor no artigo.
Saliente-se que dois tipos de definições estão a ser construídas; uma elaborada
(de extensão tão longa quanta a necessária, assim como imagens, gráficos ou outros
complementos) e uma definição resumida. Cada uma corresponde ao meio no qual é ou
será eventualmente divulgado. A definição complexa será utilizada para publicação
no final do projecto enquanto que aquela que se apresenta neste sítio é deíctica
e colmata dúvidas imediatas.
Apresenta propostas de termos em português de termos já existentes no discurso pós-colonial
em inglês e cujos equivalentes se encontram na parte final do artigo. Não há, de
facto, necessidade de incluir neste dicionário termos literários em inglês relativos
ao contexto anglo-saxónico visto que três já existem.
[ver +]
As propostas em língua inglesa, materializando conceitos do discurso pós-colonial
do português, oferecem definições em inglês assim como indicações dos termos e das
definições em português porque a terminologia em português, ao contrário
do que sucedeu em inglês, ainda não foi compendiada.
[ver +]